كلمات أغنية أهو ده الكلام - وردة
kalimaat oghniyat aho dah elkalaam - warda
Lyrics to the song Aho Dah El Kalam by Warda
(musical intro)
اهو ده الكلام, اهو ده الغرام
aho dah elkalaam, aho dah elgharaam
here is this speech (talk), here is this passion (infatuation)
اهو ده حبيبي بدر تمام
aho dah 7abibi badr temaam
here is this my darling full moon
اهو ده الكلام, اهو ده الكلام, اهو ده الغرام, اهو ده الغرام
aho dah elkalaam, aho dah elkalaam, aho dah elgharaam,aho dah elgharaam
here is this speech (talk) here is this speech (talk), here is this passion (infatuation), here is this passion (infatuation)
اهو ده حبيبي بدر تمام
aho dah 7abibi badr temaam
here is this my darling full moon
اشواقه ايه وغرامه ايه, اشواقه ايه وغرامه ايه
ashwaa2o eih wa gharaamo eih, ashwaa2o eih wa gharaamo eih
what are his desires (yearnings) and what are his passions (infatuations), what are his desires (yearnings) and what are his passions (infatuations)
ولون عينيه يخطف قوام
wa loun 3ineih yekhtaf 2awaam
and the color of his eyes seize [you] suddenly
اهو ده الكلام, اهو ده الغرام
aho dah elkalaam, aho dah elgharaam
here is this speech (talk), here is this passion (infatuation)
اهو ده الكلام, اهو ده الكلام, اهو ده الغرام, اهو ده الغرام
aho dah elkalaam, aho dah elkalaam, aho dah elgharaam, aho dah elgharaam
here is this speech (talk), here is this speech (talk), here is this passion (infatuation), here is this passion (infatuation)
اهو ده حبيبي بدر تمام
aho dah 7abibi badr temaam
here is this my darling full moon
(musical section)
لا سابني مرة ولا قال لي
la saabani marra wa la 2aal li
not once did he leave me and he didn't tell me (say to me)
كلام يجرحني في عمره
kalaam yegra7ni fi 3omro
[any] speech (words) that hurt me in his life (not once in his life did he say anything to hurt me)
وان غاب علي يوصل لي
wa en ghaab 3layi yewasal li
although he was absent from me, he comes (arrives) to me
كلام جميل ويا قمره
kalaam gameel wa ya 2mero
beautiful speech (words) and oh moon
لا سابني مرة ولا قال لي
la saabani marra wa la 2aal li
not once did he leave me and he didn't tell me (say to me)
كلام يجرحني في عمره
kalaam yegra7ni fi 3omro
[any] speech (words) that hurt me in his life (not once in his life did he say anything to hurt me)
وان غاب علي يوصل لي
wa en ghaab 3layi yewasal li
although he was absent from me, he comes (arrives) to me
كلام جميل ويا قمره
kalaam gameel wa ya 2mero
beautiful speech (words) and oh moon
ويا ناس ياه لما تشوفوه
wa ya naas yaho lema teshoufo
and oh people oh when you see him
ويا ناس ياه لما تشوفوه
wa ya naas yaho lema teshoufo
and oh people oh when you see him
تبلغوه حلو السلام
teblegho 7elo esalaam
you will reach a beautiful (sweet) peace
اهو ده الكلام, اهو ده الكلام, اهو ده الغرام, اهو ده الغرام
aho dah elkalaam, aho dah elkalaam, aho dah elgharaam aho dah elgharaam
here is this speech (talk), here is this speech (talk), here is this passion (infatuation), here is this passion (infatuation)
اهو ده حبيبي بدر تمام
aho dah 7abibi badr temaam
here is this my darling full moon
(musical section)
أجمل حكايه انا عايشاها
egmal 7akaaiya ana 3aaishaaha
the most beautiful story, I am living it
ّأجمل سنين مرت بي
egmal senein marret biya
the most beautiful years have passed by me
ولا عمري أبدا حانساها
wa la 3omri ebadan 7a ensaaha
and never in my life will I forget them
ومين بينسي الحنية
wa meen biyensi el7enia
and who forgets heaven
أجمل حكايه انا عايشاها
egmal 7akaaiya ana 3aaishaaha
the most beautiful story, I am living it
ّأجمل سنين مرت بي
egmal senein marret biya
the most beautiful years have passed by me
ولا عمري أبدا حانساها
wa la 3omri ebadan 7a ensaaha
and never in my life will I forget them
ومين بينسي الحنية
wa meen biyensi el7enia
and who forgets heaven
قربني ليه دوبني فيه
2rabni leh douwebni fih
why did he come near to me, I melted into him (he melted me into himself)
قربني ليه دوبني فيه
2rabni leh douwebni fih
why did he come near to me, I melted into him (he melted me into himself)
خدني بعينيه من غير كلام
khedni bi3ineih min ghier kalaam
he took me with his eyes, without speech (words)
اهو ده الكلام, اهو ده الكلام, اهو ده الغرام, اهو ده الغرام
aho dah elkalaam, aho dah elkalaam, aho dah elgharaam, aho dah elgharaam
here is this speech (talk), here is this speech (talk), here is this passion (infatuation), here is this passion (infatuation)
اهو ده حبيبي بدر تمام
aho dah 7abibi badr temaam
here is this my darling full moon
اشواقه ايه وغرامه ايه, اشواقه ايه وغرامه ايه
ashwaa2o eih wa gharaamo eih, ashwaa2o eih wa gharaamo eih
what are his desires (yearnings) and what are his passions (infatuations), what are his desires (yearnings) and what are his passions (infatuations)
ولون عينيه يخطف قوام
wa loun 3ineih yekhtaf 2awaam
and the color of his eyes seize [you] suddenly
اهو ده الكلام, اهو ده الغرام
aho dah elkalaam, aho dah elgharaam
here is this speech (talk), here is this passion (infatuation)
اهو ده الكلام, اهو ده الكلام, اهو ده الغرام
aho dah elkalaam, aho dah elkalaam, aho dah elgharaam
here is this speech (talk), here is this speech (talk), here is this passion (infatuation)
اهو ده حبيبي, حبيبي بدر تمام
aho dah 7abibi, 7abibi badr temaam
here is this my darling, my darling full moon
Notes:
3 = ع aiyn
2 = ء hamza (guttural stop)
7 = ح Haa
kh = خ khaa
gh = غ ghayn
*In this song, "full moon" is a term of endearment. He is full, radiant, and wonderful: he is her full moon
The following page was used as a helpful aid: http://www.3noni.net/vb/t80083.html
***I don't mind if you use any of this for your personal use, so please feel free to share. If you would like to post it on your personal site (website, blog, etc), please just be kind and put a link back to this page for me - translating songs takes time and I would really appreciate it :) Happy Dancing <3