Arabic for Bellydancers - Batawannis Beek




كلمات أغنية بتونس بيك - وردة
kalimaat oghniyat bitawanis beek - warda
Lyrics to the song Batawannis Beek by Warda


*see note at the end for the meaning of "bitawannis beek"


بتونس بيك, وأنت معيا
bitawannis beek, wa enta m3ya
I cherish you, (when) you are with me

بتونس بيك وبلاقي في قربك دنيايا

bitawannis beek, wa belaa2i fii 2orbak douniyaya
I cherish you and I find my world (when I am) near to you

بتونس بيك, وأنت معيا

bitawannis beek, wa enta m3ya
I cherish you, (when) you are with me

بتونس بيك وبلاقي في قربك دنيايا

bitawannis beek, wa belaa2i fii 2orbak douniyaya
 I cherish you and I find my world (when I am) near to you

لما تقرب, أنا بتونس بيك

lema ta2rub, ana bitawannis beek
when you are near, I cherish you

ولما بتبعد, أنا بتونس بيك

wa lema biteb3id, ana bitawannis beek
and when you are far, I cherish you

لما تقرب, أنا بتونس بيك

lema ta2rub, ana bitawannis beek
when you are near, I cherish you

ولما بتبعد, أنا بتونس بيك

wa lema biteb3id, ana bitawannis beek
and when you are far, I cherish you

وخيالك بيكون ويايا, ويايا

wa khiyaalak biyekoon wayaya, wayaya
and your spirit is with me, with me

وان جاه صوتك, صوتك بيونسني

wa in gah sautak, sautak biyawannisni
(when I hear**) your voice, your voice it comforts me

وهواك في البعد, في البعد بيحرسني

wa hawaak fil b3ad, fil b3ad biya7arusni
and your love from afar, from afar it protects me

وان جاه صوتك, صوتك بيونسني

wa in gah sautak, sautak biyawannisni
(when I hear**) your voice, your voice it comforts me

وهواك في البعد, في البعد بيحرسني

wa hawaak fil b3ad, fil b3ad biya7arusni
and your love from afar, from afar it protects me

والشوق يناديلك جوايا

wa ashoo2 yanaadilak gawaaya
and the longing (yearning) is calling you (from) inside

وانا وانا وانا وانا وانا انا, انا انا انا, انا انا

wa ana wa ana wa ana wa ana wa ana ana, ana ana ana, ana ana
and I (repeated), I (repeated)

بتونس بيك, وأنت معيا

bitawannis beek, wa enta m3ya
I cherish you, (when) you are with me

(musical section)


بتمر ساعات بعد لقانا
bitmour saa3at b3d li2ana
hours pass after our meeting

والروح لوجودك عطشانة

wa alroo7 liwagoudak 3tshaana
and the (my) soul is thirsty for your presence

توحشني عينيك

tawe7shni 3ineik
I miss your eyes

وبلاقي الدنيا بقت فاضية

wa belaa2i edouniya bi2t faadiya
and I find that the world seems empty

مع ان الناس رايحه وجايه

m3 in anaas raai7a wa gaaia
even though people are coming and going

وانا بحلم بيك

wa ana ba7lem beek
and I dream of you

بتمر ساعات بعد لقانا
bitmour saa3at b3d li2ana
hours pass after our meeting

والروح لوجودك عطشانة
wa alroo7 liwagoudak 3tshaana
and the (my) soul is thirsty for your presence

توحشني عينيك
tawe7shni 3ineik
I miss your eyes

وبلاقي الدنيا بقت فاضية
wa belaa2i edouniya bi2t faadiya
and I find that the world seems empty

مع ان الناس رايحه وجايه
m3 in anaas raai7a wa gaaia
even though people are coming and going

وانا بحلم بيك

wa ana ba7lem beek
and I dream of you

على طول في خيالي بناديلك

3la toul fii khayaali binaadilak
(in my mind/dreams) I'm always calling to you

وبقول يا تجيني يا حجيلك

wa b2oul ya tegini ya 7agilak
and I tell myself you're coming to me or I'll come to you

من غير مواعيد

men gher mawaa3id
without any rendezvous

ويا دوبك وفي نفس الثانية

wa ya doobak wa fii nufs athaaniya
and I melt for you and in the same second

بلاقيك قدامي يا عينيا

belaa2ik 2odaami ya 3iniya
I find you in front of me, oh my eye

والايد في الايد
wa aleid fileid
and (we'll be) hand in hand

على طول في خيالي بناديلك
3la toul fii khayaali binaadilak
(in my mind/dreams) I'm always calling to you

وبقول يا تجيني يا حجيلك

wa b2oul ya tegini ya 7agilak
and I tell myself you're coming to me or I'll come to you

من غير مواعيد

men gher mawaa3id
without any rendezvous

ويا دوبك وفي نفس الثانية

wa ya doobak wa fii nufs athaaniya
and I melt for you and in the same second

بلاقيك قدامي يا عينيا

belaa2ik 2odaami ya 3iniya
I find you in front of me, oh my eye

والايد في الايد

wa aleid fileid
and (we'll be) hand in hand

بتمر ساعات بعد لقانا
bitmour saa3at b3d li2ana
hours pass after our meeting

والروح لوجودك عطشانة
wa alroo7 liwagoudak 3tshaana
and the (my) soul is thirsty for your presence

توحشني عينيك
tawe7shni 3ineik
I miss your eyes

وبلاقي الدنيا بقت فاضية
wa belaa2i edouniya bi2t faadiya
and I find that the world seems empty

مع ان الناس رايحه وجايه
m3 in anaas raai7a wa gaaia
even though people are coming and going

وانا بحلم بيك

wa ana ba7lem beek
and I dream of you

بتمر ساعات بعد لقانا

bitmour saa3at b3d li2ana
hours pass after our meeting

والروح لوجودك عطشانة
wa alroo7 liwagoudak 3tshaana
and the (my) soul is thirsty for your presence

توحشني عينيك
tawe7shni 3ineik
I miss your eyes

وبلاقي الدنيا بقت فاضية
wa belaa2i edouniya bi2t faadiya
and I find that the world seems empty

مع ان الناس رايحه وجايه
m3 in anaas raai7a wa gaaia
even though people are coming and going

وانا بحلم بيك

wa ana ba7lem beek
and I dream of you

على طول في خيالي بناديلك

3la toul fii khayaali binaadilak
(in my mind/dreams) I'm always calling to you

وبقول يا تجيني يا حجيلك

wa b2oul ya tegini ya 7agilak
and I tell myself you're coming to me or I'll come to you

من غير مواعيد

men gher mawaa3id
without any rendezvous

ويا دوبك وفي نفس الثانية

wa ya doobak wa fii nufs athaaniya
and I melt for you and in the same second

بلاقيك قدامي يا عينيا

belaa2ik 2odaami ya 3iniya
I find you in front of me, oh my eye

والايد في الايد

wa aleid fileid
and (we'll be) hand in hand

على طول في خيالي بناديلك

3la toul fii khayaali binaadilak
(in my mind/dreams) I'm always calling to you

وبقول يا تجيني يا حجيلك

wa b2oul ya tegini ya 7agilak
and I tell myself you're coming to me or I'll come to you

من غير مواعيد

men gher mawaa3id
without any rendezvous

ويا دوبك وفي نفس الثانية

wa ya doobak wa fii nufs athaaniya
and I melt for you and in the same second

بلاقيك قدامي يا عينيا

belaa2ik 2odaami ya 3iniya
I find you in front of me, oh my eye

والايد في الايد

wa aleid fileid
and (we'll be) hand in hand

لما تقرب, أنا بتونس بيك

lema ta2rub, ana bitawannis beek
when you are near, I cherish you

ولما بتبعد, أنا بتونس بيك

wa lema biteb3id, ana bitawannis beek
and when you are far, I cherish you

لما تقرب, أنا بتونس بيك

lema ta2rub, ana bitawannis beek
when you are near, I cherish you

ولما بتبعد, أنا بتونس بيك

wa lema biteb3id, ana bitawannis beek
and when you are far, I cherish you

وخيالك بيكون ويايا, ويايا

wa khiyaalak biyekoon wayaya, wayaya
and your spirit is with me, with me

وان جاه صوتك, صوتك بيونسني

wa in gah sautak, sautak biyawannisni
(when I hear**) your voice, your voice it comforts me

وهواك في البعد, في البعد بيحرسني

wa hawaak fil b3ad, fil b3ad biya7arusni
and your love from afar, from afar it protects me

وان جاه صوتك, صوتك بيونسني

wa in gah sautak, sautak biyawannisni
(when I hear**) your voice, your voice it comforts me

وهواك في البعد, في البعد بيحرسني

wa hawaak fil b3ad, fil b3ad biya7arusni
and your love from afar, from afar it protects me

والشوق يناديلك جوايا

wa ashoo2 yanaadilak gawaaya
and the longing (yearning) is calling you (from) inside

وانا وانا وانا وانا وانا انا, انا انا انا, انا انا

wa ana wa ana wa ana wa ana wa ana ana, ana ana ana, ana ana
and I (repeated), I (repeated)

بتونس بيك, وأنت معيا

bitawannis beek, wa enta m3ya
I cherish you, (when) you are with me


Notes:


3 = ع aiyn
2 = ء hamza (guttural stop)
7 = ح Haa
kh = خ khaa
gh = غ ghayn

*One of the most difficult parts about translating from Arabic to almost any other language is that the vocabulary is so vast, especially when it comes to emotions and descriptions. There is a word for everything and a different word for each nuance therein; it's what makes Arabic one of the most beautiful languages in the world (in my opinion). That being said, all the translations of this song that I could find translate "bitawannis beek" to mean "I cherish your company." I have to disagree, but at the same time I do agree. 

"bitawannis beek": it's like, when you're missing something in your life, you're alone, and you have an intense boredom, almost no purpose, and then someone comes into your life and they fill your mind and your thoughts. When you love someone after being alone and now you think about and care about that person and they fill a void that was once present in your life; with time, you feel comfort with this person, they are concerned with your well-being, and they cherish you as you cherish them. 


With this phrase I would stress that you were alone, but now you've found someone, and that you feel comfortable with them. I just thought "I feel comfortable with you" was a little awkward to put as the lyrics, so I chose to say "cherish" for lack of any one word in English that can express this feeling.


**note that جاه or جه  (gaa) means "come", but it's a bit weird to say "when your voice comes" (as in "when your voice comes into my thoughts" or "into my mind"), so instead I wrote "when I hear your voice" to make it more coherent 


***I don't mind if you use any of this for your personal use, so please feel free to share. If you would like to post it on your personal site (website, blog, etc), please just be kind and put a link back to this page for me - translating songs takes time, and I would really appreciate it :) Happy Dancing <3

Share this:

ABOUT THE AUTHOR

I fell in love with belly dancing when I was 16 years old. I was a Russian dancer with a group from my church and we were performing at an international party when I saw belly dancing for the first time. I couldn't stop watching the dancer and decided from that point on that I would focus all of my dance energy on belly dancing. The rest is history...

0 comments:

Post a Comment